MENU

キクラゲ

NHKの番組「うまいッ!」が、今朝とり上げていたのは、鹿児島・沖永良部島の「キクラゲ」。
好きでも嫌いでもない食材ですが、それは私が、美味しい生キクラゲを食べたことがないからかもしれません。
しかしその当て字「木耳」は、以前から気になっています。まあ、耳(耳介)の形に似てるからでしょうけど。
キクラゲの学名は、Auricularia auriculaです。 “auricle” とは、医学用語で「耳介」つまり耳の意味です。
英語では “Jew’s Ear”(ユダの耳)というそうですね。由来は省略。
いずれにしても、キクラゲが耳に似ていることは、世界の誰もが認めていると考えてもよさそうです。
ところが、辞書で「木耳」を引くと面白い。意味は大きく2つ。
(1)キクラゲ。形が人の耳に似ているから。
(2)人の耳。形がキクラゲに似ているから。
いや、おかしいでしょう。
キクラゲが人の耳に似ているから木耳と書き、そのキクラゲに似ているから木耳は人の耳の意味だと。
これじゃあ、卵が先かニワトリが先か、みたいな堂々巡りです。
辞書には(2)の用例として、坪内逍遙の「小説神髄」の、次のような一節があげられています。
「其所見を著者の木耳に聞かしめたまわば」
う〜ん。耳の意味で「木耳」と書くのは、どうも違和感がありますね。しかしこれを「キクラゲ」と書くと、
「其所見を著者のキクラゲに聞かしめたまわば」
ああ、面白い。しっくりくる。つまり(2)の意味では、「キクラゲ」とカナで書くべきなのです。
さらに言えば、馬と木馬とか、刀と木刀のような違いを、耳と木耳にも感じます。なので(2)は、
(2)人の耳。形がキクラゲに似ているから。しばしば、役に立たない飾りの意味で用いる。用例としては、
「てめえら、キクラゲの穴ぁかっぽじって、よーく聞きやがれ」

この記事を書いた人

医療法人ひまわり会 つるはらクリニック 院長

コメント

コメントする

目次