アリとキリギリス

少し前に産経新聞のコラムが、「アリとキリギリス」の話をとり上げていました。

このイソップ物語の結末が、原典と日本語版で異なるというのです。

夏の間遊びほうけていたキリギリスが、冬になってアリに助けを求めたとき、アリはどうしたか。

原典では、キリギリスを助けないのに、日本語版では、アリはキリギリスを助けます。

私がこどもの頃に読んだ本も、そんな結末でした。

ところがそれは、高度成長期の話とのこと。最近では、日本語版でもキリギリスを助けないそうです。

日本人の気質が変わってきたのでしょうか。

このコラムを読んで「情けは人のためならず」ということわざを思い出しました。

原義は「情けをかければ、いつか自分にも返ってくる」という、温情ある考え方。

しかし「情けをかけたら、その人のためにはならない」という、厳しい解釈が最近広がっているそうです。

もちろん後者は誤りですが、文化庁の調査では、後者で理解している日本人の方がむしろ多いとのこと。

古き良き日本人の気質が失われつつあるのか、余裕がなくなってギスギスしてきたのか。

そう思えば私自身も、もっと寛大にならなければと、反省してばかりの毎日です。

イソップ物語でいうなら、北風よりも太陽でありたい。